By Parvati Prasad Barua
You were engrossed with your flute The entire half of the day Standing by the river; I too was there Entranced by your side. Your flute echoed Anecdotes of my life, How soothing! How mellifluous was your rendering Of the Ragini*! You left with the flute thumped on the ground. Lifting it tenderly I kept blowing on it again and again -- It didn't sound; After a close look I spotted -- The flute had been split.
*Ragini : traditional pattern of notes in Indian Classical music used as a basis for improvising a piece of music. Conventionally, a ‘ragini’ is regarded to be feminine by nature contrary to the masculine quality of a ‘raga’.
Translated by Krishna Dulal Barua
Parvati Prasad Barua (1904–1964) was a noted poet, song writer and film maker of Assam.
Krishna Dulal Barua is a prominent translator and writer based in Nagaon, Assam. He received the Katha Award for translation in 2005. He can be reached at firstname.lastname@example.org