শেষৰ ষ্টেছন
শেষৰ ষ্টেছনটোত
কোনো ৰৈ থকা নাছিল
যাত্ৰী অথবা অতিথিক আগবঢ়াই নিয়া
কোনো উৎসুক অভিব্যক্তি
প্লেটফৰ্মৰ পৰা ফালৰি কাটি পৰি আছিল
এখন জৰ্জৰ ৱাগন
ৱাগনখন মোৰ এক
কংকালৰ দৰে লাগিছিল
প্ৰাচীন এটা দেহৰ
বিধবস্ত অৱশেষ হৈ
দুডাল চিৰি সমান্তৰাল
হা-হুতাশ, হুমুনিয়াহবোৰ
বা আনন্দৰ উচ্ছলতা
অসীমৰ বিন্দু খেদি খেদি
য’ত চিৰি দুডাল মিলি যায়
আপাততঃ
ব্যস্ততাহীনতা
এদিন মোৰ অলপো ব্যস্ততা নাছিল
উৰুঙা আবেলিটো
ঘৰতো মন বহা নাছিল
বাছ ষ্টেণ্ডৰ বাছ এখনত এনেয়ে বহি থাকিলোঁ
গন্তব্য কি কাকো নুসুধিলোঁ
অলপ পিছতে তেওঁ বহিলহি মোৰ কাষতে
মোলৈ চাই হাঁহিলে, ক’লে
আপোনাক নোসোধাকৈয়ে বহিলোঁ
জানো, আপুনি অকলেই আহিছে
আপোনাৰ দৰেই ব্যস্ততাহীন, বিৰক্ত ময়ো
চমৎকাৰ, তেওঁচোন বহু কথা জানে
আমাৰ কথাৰ পাগ উঠিল
তেওঁ ক’লে মই নজনা বহু কথা
মই ক’লোঁ তেওঁ নজনা বহু জনা কথা
গল্প কৰিলোঁ, তৰ্ক কৰিলোঁ
আৰু মই তেওঁক পছন্দ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰোঁতেই
গাড়ী ৰাখি তেওঁ হঠাৎ নামি গ’ল
মই সচকিত হৈ পৰিলোঁ
তেওঁৰচোন নামটোকে সোধা নহ’ল
গাড়ীৰ বিচিত্ৰ কোলাহলৰ মাজত
কোনোবাই মোক কাণে কাণে ক’লে
তেওঁ এনেকৈ প্ৰতিখন বাছত প্ৰতিজনৰ স’তে আহে
তেওঁক কোনেও নিচিনে
English translation of the poems.